Volver a Narrativa
Colección Narrativa. Libro 25
Primera edición: Octubre 2020
Edición original: La femme sans sépulture. Albin Michel, 2003
Traducción: Laura Rey-Stolle Tortosa, 2020.
ISBN: 978-84-122276-1-1
Dimensiones: 14 x 21 cm. 220 págs.
P.V.P.: 20 € (IVA incluido)
La mujer sin sepultura
Assia Djebar
TRADUCCIÓN DE LAURA REY-STOLLE TORTOSA
Como una confluencia de géneros novelístico, histórico y biográfico, Assia Djebar, la escritora argelina más importante del siglo veinte, narra en esta extraordinaria obra la vida y muerte de Zulija Udai, heroína partisana de la Guerra de Independencia de Argelia.
Zulija (1911-1957) fue una mujer excepcional: instruida (primera musulmana diplomada de la región que, además, dominaba el francés); rebelde (se casó contra la voluntad paterna y se divorció dos veces); atípica (ni rezaba ni creía en supersticiones); independiente (trabajaba, no llevaba velo y vestía como una europea); libre (se casó tres veces por amor, y, por amor, eligió ponerse velo y dejar su trabajo) y luchadora (renunció a sus hijos para unirse a la resistencia). Tras el asesinato de su tercer esposo, un musulmán practicante miembro del maquis, Zulija decidió proseguir su lucha contra el colonizador. Antes de echarse al monte, sirvió de enlace entre la ciudad y la montaña para una red clandestina de mujeres. Tras ser detenida por el ejército francés, fue interrogada, torturada y finalmente ejecutada, pero el cuerpo nunca fue entregado a su familia. Se convirtió en la «mujer sin sepultura».
«Verás, hija mía, mi pequeña, aquella fue mi primera alegría: fue una alegría prolongada, una vibración que me recorría todo el cuerpo».
Autora
Assia Djebar
Traductora
Laura Rey-Stolle
Medios
«Posee el arte mágico de contar y el encanto de una escritura evocadora de sensaciones sutiles». El País
Ver más
«Una escritora fronteriza entre Oriente y Occidente». Le Monde
«Mujer excepcional, tan real en su papel de madre, amante, amiga, opositora política, en su compromiso absoluto y doloroso, en su demanda de libertad que marca su vida desde la infancia y que nunca la abandonó: su presencia radiante flota para siempre sobre Cesarea». Africulture
«Forma parte de la lucha contra la represión y la misoginia en el Magreb. Pero sobre todo, su composición y su escritura hacen de esta novela una celebración magistral de la armonía cultural». Lecture/Écriture
Entrevista a Laura Rey-Stolle, traductora de ‘La mujer sin sepultura’. Oxiana Radio5