Volver a Narrativa


Colección Narrativa. Libro 24
Primera edición: Septiembre 2020
Edición original: Сентиментальные Повести 1923-1930
Traducción: Rafael Guzmán Tirado, 2020.
ISBN: 978-84-120039-8-7
Dimensiones: 14 x 21 cm. 248 págs.
P.V.P.: 20 € (IVA incluido)

Cuentos sentimentales
Mijaí­l Zóschenko

TRADUCCIÓN DE RAFAEL GUZMÁN TIRADO

Seis retratos de amores cómicos y desdichados en la URSS de los años veinte

Estos Cuentos sentimentales son retratos satí­ricos de personajes que viven en los márgenes de la sociedad soviética durante la primera década tras la Revolución bolchevique. Los cuentos son narrados por un tal Kolenkorov, que es cualquier cosa menos un autor soviético modélico: no solo sigue apegado a la era del antiguo régimen sino que, además, no es un muy buen escritor. Moldeada por la magistral pluma de Zóshchenko, la prosa de Kolenkorov está bellamente desarbolada, llena de desaciertos estilí­sticos, sobrecargada de metáforas, clichés torturados y burocratismos mal utilizados, en la mejor tradición de Gógol.

Sin embargo, a pesar de la narración intrusiva de Kolenkorov, los relatos son realmente conmovedores. Cuentan historias de amor no correspondido y desventuras sentimentales entre músicos desafortunados, damiselas de provincias, aspirantes a poetas y aristócratas liberales fuera de lugar en la nueva Rusia, en un contexto de apartamentos destartalados y abarrotados, entre pequeñas intrigas y sueños humildes. Zóshchenko nos ofrece aquí­ una perspectiva original de la sociedad soviética en la década de 1920, simple y escandalosamente divertida.


«Se frotó las manos y pensó –Vaya, Volodin, la vida parece que empieza a sonreí­rte–. Pero no puede decirse que esa sonrisa fuera demasiado amable».


Autor

Mijaí­l Zóshchenko

Traductor

Rafael Guzmán Tirado


Medios

«Esta colección de historias de Zoshchenko de la década de 1920 es una delicia que da vida al ingenio del autor». The Times

Ver más

«Lo único más difí­cil que contar chistes puede ser traducirlos. Quizás es por eso que Mijaí­l Zóshchenko sigue siendo un escritor ruso poco conocido entre los lectores, a pesar de ser uno de los humoristas más queridos de la antigua Unión Soviética, un escritor satí­rico en la mejor tradición de Gógol». The Economist

«Exhibe magistralmente una seriedad juguetona… Yuxtaponiendo el ingenio alegre con la desolación de la Rusia soviética, Cuentos sentimentales es un potente antí­doto para la mala reputación de la literatura rusa». Foreword Reviews

«El libro es muy divertido, de risa en alto. Sin duda se debe en gran parte a la traducción de Rafael Guzmán Tirado, que consigue que el toque oral suene totalmente vivo… Qué pena que estos cuentos sean solo seis!». Letras Libres

«Un libro que harí­a reí­r a Gógol». Kirkus Reviews

Carrito de compra
Scroll al inicio