Volver a Narrativa
Colección Narrativa. Libro 24
Primera edición: Septiembre 2020
Edición original: Сентиментальные Повести 1923-1930
Traducción: Rafael Guzmán Tirado, 2020.
ISBN: 978-84-120039-8-7
Dimensiones: 14 x 21 cm. 248 págs.
P.V.P.: 20 € (IVA incluido)
Cuentos sentimentales
Mijaíl Zóschenko
TRADUCCIÓN DE RAFAEL GUZMÁN TIRADO
Seis retratos de amores cómicos y desdichados en la URSS de los años veinte
Estos Cuentos sentimentales son retratos satíricos de personajes que viven en los márgenes de la sociedad soviética durante la primera década tras la Revolución bolchevique. Los cuentos son narrados por un tal Kolenkorov, que es cualquier cosa menos un autor soviético modélico: no solo sigue apegado a la era del antiguo régimen sino que, además, no es un muy buen escritor. Moldeada por la magistral pluma de Zóshchenko, la prosa de Kolenkorov está bellamente desarbolada, llena de desaciertos estilísticos, sobrecargada de metáforas, clichés torturados y burocratismos mal utilizados, en la mejor tradición de Gógol.
Sin embargo, a pesar de la narración intrusiva de Kolenkorov, los relatos son realmente conmovedores. Cuentan historias de amor no correspondido y desventuras sentimentales entre músicos desafortunados, damiselas de provincias, aspirantes a poetas y aristócratas liberales fuera de lugar en la nueva Rusia, en un contexto de apartamentos destartalados y abarrotados, entre pequeñas intrigas y sueños humildes. Zóshchenko nos ofrece aquí una perspectiva original de la sociedad soviética en la década de 1920, simple y escandalosamente divertida.
«Se frotó las manos y pensó –Vaya, Volodin, la vida parece que empieza a sonreírte–. Pero no puede decirse que esa sonrisa fuera demasiado amable».
Autor
Mijaíl Zóshchenko
Traductor
Rafael Guzmán Tirado
Medios
«Esta colección de historias de Zoshchenko de la década de 1920 es una delicia que da vida al ingenio del autor». The Times
Ver más
«Lo único más difícil que contar chistes puede ser traducirlos. Quizás es por eso que Mijaíl Zóshchenko sigue siendo un escritor ruso poco conocido entre los lectores, a pesar de ser uno de los humoristas más queridos de la antigua Unión Soviética, un escritor satírico en la mejor tradición de Gógol». The Economist
«Exhibe magistralmente una seriedad juguetona… Yuxtaponiendo el ingenio alegre con la desolación de la Rusia soviética, Cuentos sentimentales es un potente antídoto para la mala reputación de la literatura rusa». Foreword Reviews
«El libro es muy divertido, de risa en alto. Sin duda se debe en gran parte a la traducción de Rafael Guzmán Tirado, que consigue que el toque oral suene totalmente vivo… Qué pena que estos cuentos sean solo seis!». Letras Libres
«Un libro que haría reír a Gógol». Kirkus Reviews